Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Asha Jun 2015
And monsoons,
will always be about our kisses,
wet and passionate,
your breath tickling my neck,
your fingers warm at my waist,
as rain drops soaked your hair,
and wet the front of my shirt,
the look in your eyes I will always remember,
of total surrender,
how you gave away everything you had
and how I held onto what little was left of me...
vircapio gale Sep 2012
dry words
urge another form
--monsoons gather
Terry O'Leary Sep 2013
NOTE TO THE READER – Once Apun a Time

This yarn is a flossy fabric woven of several earlier warped works, lightly laced together, adorned with fur-ther braided tails of human frailty. The looms were loosed, purling frantically this febrile fable...

Some pearls may be found wanting – unwanted or unwonted – piled or hanging loose, dangling free within a fuzzy flight of fancy...

The threads of this untethered tissue may be fastened, or be forgotten, or else be stranded by the readers and left unravelling in the knotted corners of their minds...

'twill be perchance that some may  laugh or loll in loopy stitches, else be torn or ripped apart, while others might just simply say “ ’tis made of hole cloth”, “sew what” or “cant seam to get the needle point”...,

yes, a proper disentanglement may take you for a spin on twisted twines of any strings you feel might need attaching or detaching…

picking knits, some may think that
       such strange things ‘have Never happened in our Land’,
       such quaint things ‘could Never happen in our Land’’,
       such murky things ‘will Never happen in our Land’’…

and this may all be true, if credence be dis-carded…

such is that gooey gossamer which vails the human mind...

and thus was born the teasing title of this fabricated Fantasy...

                                NEVER LAND

An ancient man named Peter Pan, disguised but from the past,
with feathered cap and tunic wrap and sabre’s sailed his last.
Though fully grown, on dust he’s flown and perched upon a mast
atop the Walls around the sprawls, unvisited and vast -
and all the while with bitter smile he’s watching us aghast.

As day begins, a spindle spins, it weaves a wanton web;
like puckered prunes, like midday moons, like yesterday’s celebs,
we scrape and *****, we seldom hope - he watches while we ebb:

The ***** grinder preaches fine on Sunday afternoons -
he quotes from books but overlooks the Secrets Carved in Runes:
“You’ve tried and toyed, but can’t avoid or shun the pale monsoons,
it’s sink or swim as echoed dim in swinging door saloons”.
The laughingstocks are flinging rocks at ball-and-chained baboons.

While ghetto boys are looting toys preparing for their doom
and Mademoiselles are weaving shells on tapestries with looms,
Cathedral cats and rafter rats are peering in the room,
where ragged strangers stoop for change, for coppers in the gloom,
whose thoughts are more upon the doors of crypts in Christmas bloom,
and gold doubloons and silver spoons that tempt beyond the tomb.

Mid *** shots from vacant lots, that strike and ricochet
a painted girl with flaxen curl (named Wendy)’s on her way
to tantalise with half-clad thighs, to trick again today;
and indiscreet upon the street she gives her pride away
to any guy who’s passing by with time and cash to pay.
(In concert halls beyond the Walls, unjaded girls ballet,
with flowered thoughts of Camelot and dreams of cabarets.)

Though rip-off shops and crooked cops are paid not once but thrice,
the painted girl with flaxen curl is paring down her price
and loosely tempts cold hands unkempt to touch the merchandise.
A crazy guy cries “where am I”, a ****** titters twice,
and double quick a lunatic affects a fight with lice.

The alleyways within the maze are paved with rats and mice.
Evangelists with moneyed fists collect the sacrifice
from losers scorned and rubes reborn, and promise paradise,
while in the back they cook some crack, inhale, and roll the dice.

A *** called Boe has stubbed his toe, he’s stumbled in the gutter;
with broken neck, he looks a wreck, the sparrows all aflutter,
the passers-by, they close an eye, and turn their heads and mutter:
“Let’s pray for rains to wash the lanes, to clear away the clutter.”
A river slows neath mountain snows, and leaves begin to shudder.

The jungle teems, a siren screams, the air is filled with ****.
The Reverent Priest and nuns unleash the Holy Shibboleth.
And Righteous Jane who is insane, as well as Sister Beth,
while telling tales to no avail of everlasting death,
at least imbrue Hagg Avenue with whisky on their breath.

The Reverent Priest combats the Beast, they’re kneeling down to prey,
to fight the truth with fang and tooth, to toil for yesterday,
to etch their mark within the dark, to paint their résumé
on shrouds and sheets which then completes the devil’s dossier.

Old Dan, he’s drunk and in a funk, all mired in the mud.
A Monk begins to wash Dan’s sins, and asks “How are you, Bud?”
“I’m feeling pain and crying rain and flailing in the flood
and no god’s there inclined to care I’m always coughing blood.”
The Monk, he turns, Dan’s words he spurns and lets the bible thud.

Well, Banjo Boy, he will annoy with jangled rhymes that fray:
“The clanging bells of carousels lead blind men’s minds astray
to rings of gold they’ll never hold in fingers made of clay.
But crest and crown will crumble down, when withered roots decay.”

A pregnant lass with eyes of glass has never learned to cope.
Once set adrift her fall was swift, she slid a slipp’ry ***** -
she casts the Curse, the Holy Verse, and shoots a shot of dope,
then stalks discreet Asylum Street her daily horoscope -
the stray was struck by random truck which was her only hope.

So Banjo Boy, with little joy, he strums her life entire:
“The wayward waif was never safe; her stars were dark and dire.
Born midst the rues and avenues where lack and want aspire
where no one heeds the childish needs that little ones require;
where faith survives in tempest lives, a swirl within the briar,
Infinity grinds as time unwinds, until the winds expire.
Her last caprice? The final peace that no one could deny her -
whipped by the flood, stray beads of blood cling, splattered on the spire;
though beads of sweat are cool and wet, cold clotted blood is dryer.”

Though broken there, she’s fled the snare with dying thoughts serene.
And now she’s dead, the rumours spread: her age? a sweet 16,
with child, *****, her soul dyed red, her body so unclean.
A place is sought where she can rot, avoiding churchyard scenes,
in limey pits, as well befits, behind forbidding screens;
and all the while a dirge is styled on tattered tambourines
which echo through the human zoo in valleys of the Queens.

Without rejoice, in hissing voice, near soil that’s seldom trod
“In pious role, God bless my soul”, was mouthed with mitred nod,
neath scarlet trim with black, and grim, behind a robed facade -
“She’ll burn in hell and sulphur smell”, spat Priest and man of god.

Well, angels sweet with cloven feet, they sing in girl’s attire,
but Banjo Boy, he’s playing coy while chanting in the choir:
“The clueless search within the church to find what they desire,
but near the nave or gravelled grave, there is no Rectifier.”
And when he’s through, without ado, he stacks some stones nearby her.

The eyes behind the head inclined reflect a universe
of shanty towns and kings in crowns and parties in a hearse,
of heaping mounds of coffee grounds and pennies in a purse,
of heart attacks in shoddy shacks, of motion in reverse,
of reasons why pale kids must die, quite trite and curtly terse,
of puppet people at the steeple, kneeling down averse,
of ****** tones and megaphones with empty words and worse,
of life’s begin’ in utter sin and other things perverse,
of lewd taboos and residues contained within the Curse,
while poets blind, in gallows’ rind, carve epitaphs in verse.

A sodden dreg with wooden leg is dancing for a dime
to sacred psalms and other balms, all ticking with the time.
He’s 22, he’s almost through, he’s melted in his prime,
his bane is firm, the canker worm dissolves his brain to slime.
With slanted scales and twisted jails, his life’s his only crime.

A beggar clump beside a dump has pencil box in hand.
With sightless eyes upon the skies he’s lying there unmanned,
with no relief and bitter grief too dark to understand.
The backyard blight is hid from sight, it’s covered up and bland,
and Robin Hood and Brother Hood lie buried in the sand.

While all night queens carve figurines in gelatine and jade,
behind a door and on the floor a deal is finally made;
the painted girl with flaxen curl has plied again her trade
and now the care within her stare has turned a darker shade.
Her lack of guile and parting smile are cutting like a blade.

Some boys with cheek play hide and seek within a house condemned,
their faces gaunt reflecting want that’s hard to comprehend.
With no excuse an old recluse is waiting to descend.
His eyes despair behind the stare, he’s never had a friend
to talk about his hidden doubt of how the world will end -
to die alone on empty throne and other Fates impend.

And soon the boys chase phantom joys and, presto when they’re gone,
the old recluse, with nimble noose and ****** features drawn,
no longer waits upon the Fates but yawns his final yawn
- like Tinker Bell, he spins a spell, in fairy dust chiffon -
with twisted brow, he’s tranquil now, he’s floating like a swan
and as he fades from life’s charades, the night awaits the dawn.

A boomerang with ebon fang is soaring through the air
to pierce and breach the heart of each and then is called despair.
And as it grows it will oppose and fester everywhere.
And yet the crop that’s at the top will still be unaware.

A lad is stopped by roving cops, who shoot in disregard.
His face is black, he’s on his back, a breeze is breathing hard,
he bleeds and dies, his mama cries, the screaming sky is scarred,
the sheriff and his squad at hand are laughing in the yard.

Now Railroad Bob’s done lost his job, he’s got no place for working,
His wife, she cries with desperate eyes, their baby’s head’s a’ jerking.
The union man don’t give a ****, Big Brother lies a’ lurking,
the boss’ in cabs are picking scabs, they count their money, smirking.

Bob walks the streets and begs for eats or little jobs for trying
“the answer’s no, you ought to know, no use for you applying,
and don’t be sad, it aint that bad, it’s soon your time for dying.”
The air is thick, his baby’s sick, the cries are multiplying.

Bob’s wife’s in town, she’s broken down, she’s ranting with a fury,
their baby coughs, the doctor scoffs, the snow flies all a’ flurry.
Hard work’s the sin that’s done them in, they skirmish, scrimp and scurry,
and midnight dreams abound with screams. Bob knows he needs to hurry.
It’s getting late, Bob’s tempting fate, his choices cruel and blurry;
he chooses gas, they breathe their last, there’s no more cause to worry.

Per protocols near ivied walls arrayed in sage festoons,
the Countess quips, while giving tips, to crimson caped buffoons:
“To rise from mass to upper class, like twirly bird tycoons,
you stretch the treat you always eat, with tiny tablespoons”

A learned leach begins to teach (with songs upon a liar):
“Within the thrall of Satan’s call to yield to dim desire
lie wicked lies that tantalize the flesh and blood Vampire;
abiding souls with self-control in everyday Hellfire
will rest assured, when once interred, in afterlife’s Empire”.
These words reweave the make believe, while slugs in salt expire,
baptised in tears and rampant fears, all mirrored in the mire.

It’s getting hot on private yachts, though far from desert plains -
“Well, come to think, we’ll have a drink”, Sir Captain Hook ordains.
Beyond the blame and pit of shame, outside the Walled domains,
they pet their pups and raise their cups, take sips of pale champagnes
to touch the tips of languid lips with pearls of purple rains.

Well, Gypsy Guy would rather die than hunker down in chains,
be ridden south with bit in mouth, or heed the hold of reins.
The ruling lot are in a spot, the boss man he complains:
“The gypsies’ soul, I can’t control, my patience wears and wanes;
they will not cede to common greed, which conquers far domains
and furtive spies and news that lies have barely baked their brains.
But in the court of last resort the final fix remains:
in boxcar bins with violins we’ll freight them out in trains
and in the bogs, they’ll die like dogs, and everybody gains
(should one ask why, a quick reply: ‘It’s that which God ordains!’)”

Arrayed in shawls with crystal *****, and gazing at the moons,
wiled women tease with melodies and spooky loony tunes
while making toasts to holey ghosts on rainy day lagoons:
“Well, here’s to you and others too, embedded in the dunes,
avoid the stares, avoid the snares, avoid the veiled typhoons
and fend your way as every day, ’gainst heavy heeled dragoons.”

The birds of pray are on their way, in every beak the Word
(of ptomaine tomes by gnarly gnomes) whose meaning is obscured;
they roost aloof on every roof, obscene but always herd,
to tell the tale of Jonah’s whale and other rhymes absurd
with shifty eyes, they’re giving whys for living life deferred.

While jackals lean, hyenas mean, and hungry crocodiles
feast in the lounge and never scrounge, lambs languish in the aisle.
The naive dare to say “Unfair, let’s try to reconcile.
We’ll all relax and weigh the facts, let justice spin the dial.”

With jaundiced monks and minds pre-shrunk, the jury is compiled.
The Rulers meet, First Ladies greet, the Kings appear in style.
Before the Court, their sins are short, they’re swept into a pile;
with diatribes and petty bribes, the jurors are beguiled.

The Herd entreats, the Shepherd bleats the verdict of the trial:
“You have no face. Stay in your place, stay in the Rank and File.
And wait instead, for when you’re dead, for riches after while”;
Aristocrats add caveats while sailing down the Nile:
“If Minds are mugged or simply drugged with philtres in a vial,
then few indeed will fail to feed the Pharaoh’s Crocodile.”
The wordsmiths spin, the bankers grin and politicians smile,
the riff and raff, they never laugh, they mark a martyred mile.

The rituals are finished, all, here comes the Reverent Priest.
He leads the crowds beneath the clouds, and there the flock is fleeced
(“the last are first, the rich are cursed” - the leached remain the least)
with crossing signs and ****** wines and consecrated yeast.
His step is gay without dismay before his evening feast;
he thanks the Lord for room and, bored, he nods to Eden East
but doesn’t sigh or wonder why the sins have not decreased.

The sinking sun’s at last undone, the sky glows faintly red.
A spider black hides in a crack and spins a silken thread
and babes will soon collapse and swoon, on curbs they call a bed;
with vacant eyes they'll fantasize and dream of gingerbread,
and so be freed, though still in need, from anguish of the dead.

Fat midnight bats feast, gnawing gnats, and flit away serene
while on the trails in distant dales the lonesome wolverine
sate appetites on foggy nights and days like crystalline.
A migrant feeds on gnats and weeds with fingers far from clean
and thereby’s blessed with barren breast (the easier to wean) -
her baby ***** an arid flux and fades away unseen.

The circus gongs excite the throngs in nighttime Never Land –
they swarm to see the destiny of Freaks at their command,
while Acrobats step pitapat across the shifting sands
and Lady Fat adores her cat and oozes charm unplanned.
The Dwarfs in suits, so small and cute when marching with the band,
ask crimson Clowns with painted frowns, to lend a mutant hand,
while Tamers’ whips with withered tips, throughout the winter land,
lure minds entranced through hoops enhanced with flames of fires fanned.
White Elephants in big-top tents sell black tusk contraband
to Sycophants in regiments who overflow the stands,
but No One sees anomalies, and No One understands.
At night’s demise, the dither dies, the lonely Crowd disbands,
down dead-end streets the Horde retreats, their threadbare rags in strands,
and Janes and Joes reweave their woes, for thoughts of change are banned.

The Monk of Mock has fled the flock caught knocking up a tween.
(She brought to light the special rite he sought to leave unseen.)
With profaned eyes they agonise, their souls no more serene
and at the shrine the flutes of wine are filled with kerosene
by men unkempt who once had dreamt but now can dream no more
except when bellowed bellies belch an ever growing roar,
which churns the seas and whips a breeze that mercy can’t ignore,
and in the night, though filled with fright, they try to end the War.

The slow and quick are hurling bricks and fight with clubs of rage
to break the chains and cleanse the stains of life within a cage,
but yield to stings of armoured things that crush in every age.

At crack of dawn, a broken pawn, in pools of blood and fire,
attends the wounds, in blood festooned (the waves flow nigh and nigher),
while ghetto towns are burning down (the flames grow high and higher);
and in their wake, a golden snake is rising from the pyre.
Her knees are bare, consumed in prayer, applauded by the Friar,
and soon it’s clear the end is near - while magpie birds conspire,
the lowly worm is made to squirm while dangling from a wire.

The line was crossed, the battle lost, the losers can’t deny,
the residues are far and few, though smoke pervades the sky.
The cool wind’s cruel, a cutting tool, the vanquished ask it “Why?”,
and bittersweet, from  Easy Street, the Pashas’ puffed reply:
“The rules are set, so don’t forget, the rabble will comply;
the grapes of wrath may make you laugh, the day you are to die.”

The down and out, they knock about beneath the barren skies
where homeward bound, without a sound, a ravaged raven flies.
Beyond the Walls, the morning calls the newborn sun to rise,
and Peter Pan, a broken man, inclines his head and cries...
softcomponent May 2014
Find the lighter, use it as a lighthouse on a walk below the wall you watch along the wave-formations. Who Wants a Cold One? a Coors Light ad corrects.. When it comes to your home, the little things matter.. an insurance ad blares.. my computer is infected with 3rd party applications unremovable to my meagre tech-ability.. there is a hero as Joseph Campbell once theorized.. in myself like a sick bastardly virus waiting for moments to prove to me "I AM THE SAVIOR, I AM THE CHRIST, I AM THE WARLORD, MICE, MAN, AND VICE".. the windows of opportunity close, I am left waiting the door

& the elevator.

Thirty-thousand years ago, there was nothing but a breeze.. a viscous breeze across chill-spined pterodactyls.. warm-under-the-jungle-brush tyrannosaurus rex, and to think one day I will be just a legend in bone..
Charlotte said she thinks of death and so did Jen. They sat next to the all-you-can-eat and discussed the inevitable. I was sour and playful with no-will-to-understand, just reminding my hair of breezy summer days of 10, thinking of strangeness, of place I was in.

When it's quiet sometimes, I think of old dreams.. dreams I sunk below drown-level as a child in bed and belief. Both mommy and daddy were arguing in the kitchen, this was 7 or 8.. they argued so often one could hear mom begin to cry sometimes, and dad I could see in minds-eye with a grimace so closed and so creased he was hurt and yet honest.. I did not understand so I hid under-stood-silhouettes, oh adulthood..

once in dream I was in pulsing green graveyard like crayon realism strobe lights, tombstones all-round and faint-buzz of outside and one of those strange balded henchmen of badguy Jafar from Disney's Aladdin came peaking outta nowhere with curled eyebrow and baggy one-thousand-one Arabian nightlives parachute pants, curled toes brown-beige moccasins to.. he let out conniving 'HEUHEE!' and slapped me right-side cheek and I JOLTED up bedwise in real time to feel actual physical sting for a few lingered seconds then the sobs of poor mother outside.. I never remembered a dream so clearly again.. they all come, Pro-Found, and dizzy away after hour or two for rest of eternity or perhaps to Place I Can Visit at Death to Review Every Vision and I wonder... when your life flashes before your eyes and the light is encroaching, scenes of mother, brother, father, son, daughter, best-friend, party, break-up, heartbreak, slip-fall, first-sip, first-drag, last-leg, first-kiss, first-hit, first-game, fear, love,  HATE, wait.. do the Dreams come to? Are they all flesh-ed before your eyes as you pass into Light? Are they brought to direct remembrance as you cross the border with Passport of Gods and a Goddess (and which Picture appears on the Page)..?

I remember the old eczema taking bits of skin to carpets round-town and round-lower-mainland to disgust of friends old and new-- this was era where confidence ate itself in mirrors, the sober reality of ugly-ness chiseling away at my Goodness Attempts.. All That Pointless Pain was no Exception nor a Rule, it just **** Happens every once-and-again to the sound of life farting. I used to miss school for feet so impossible to walk on, pussing and bleeding and staining the sheets, shoe soles, carpets, and soul.. limp thru the hallways of Brooks Secondary feeling like bad flavor additive to multicultural Planet Earth-- sleeping 'til the bell rang drinking coffee singing songs I said '**** the ******* educational system and **** me I'm so flatlined..' someday I felt things would really get better and lucky young me I was right.

A half-decade later, I am 21 and hoping, floating, free in the breeze as the wings I have grown keep on wishing the subsistence down. The girl, whoever-she-might-as-well-be, sits immediately vertical chatting frantically to boy with a bit of a cowlick slouching on-up over a bundle of colored paperwork. It seems late in the season for homework, and assume they may have some affiliation with a crazy-hep computer design group in the tradition of Nouevau Silicon Valley.... I sit at my laptop, inching a word a million cubic millimeters closer to God or Divinity or Crescendo or A Bunch More ******* You'll End Up Ignoring---

It's a sunny day, the rain having slathered-off into obscurity somewhere with the Monsoons when the Sun gave the Moon a Soft Slap and the poor purity white-kid went off whimpering, bleeding nose-- I sat, the other night, playing another Grand Strategy game as Tom divided his time between a vaulted and damaged lover, his labor, and his life (friends, food, video-games, vice)... Chai, old Chai the Thai Guy mentioned past his nose in previous iterations of Depictions sat and described his pins-and-needles upset at his bosses at one his three many jobs.. desperately firing text-messages into receiving-space-panel and reflect and back unto Tom's smartphone dash asking him to order a six-pack from a local delivery service cuz his adrenal was giving him heartpain with hurt, and Tom being Busy as All-Ways Tom Is wasn't able to decipher the scramble in-time to make contact before closure of the liquor stores.. poor not-so-poor Chai at first felt castrated at realization he would miss the 11 PM dot-time, but didn't mind as he rendezvoused with Tom and I at Willows Beach where Tom reminded him of a whiskey he'd bought sitting counter-wise at his place.. we kissed a few Mary Janes rightsideup, dragging our butts in the sand to discuss what was wrong (each of us had a problem that night, save for perhaps a less-vocal Tom, I describing my annoyance that a lazy consensus had erupted in my sorry-hometown between my sorta-friends and friends-of-friends that my writing and sharing my writing was arrogant and I an arrogant *** for sharing and I just confounded that they would find my passions so trivial-- perhaps jealousy, perhaps complacency and judgement-for-lack-of-anything-better-to-do and ah **** em all if they think like that, I'll write and be the arrogant me they think I am and share 'til I'm blue in the face and dead perhaps for outspoken intellectualism in their autocratic pointless-waste worldviews.. sad that I dislike them only on the basis they disliked me first..)

I had planned to stay late and leave early-morn (5 or 6 AM) to catch a first-off morning bus back home and sleep, hoping for most part to avoid the shattered-***-mess of a home I was living in.
About 2 days ago, give or take, a water-line for the laundry machine had erupted to soak our entirely-carpeted basement suite, forcing the poor new landlord (a sweetheart of a man named Ron having just taken possession of the house from previous owner on May 1st and, it seems, left 'holding the bag' as they'd call it in day-trading-investment-lingo) to tear out the entirely-soaked carpet and replace it with sensible laminate flooring and rendering the entire suite virtually unlivable for indefinite-few-days and so for me work and friends and especially writing become a welcome reprieve to I, a first world Refu-Jeez.. us, so terribly-off I sip a latte near sunny panorama windows-so-clear-they're-not-there overlooking the crosses of Yates and Blanshard with European church of Gothic architectural style poking heedlessly into empty-open blue.. ironically and strangely there is a liquor store quite literally right next door, and's one I shop at often for its decent prices (God is Dead or Just Drinking to Cope with Sartre and Kierkegaard's Ultimate Thesis) (Kierkegaard especially '*** Kierkegaard seems a good and long friend of God the Almighty) (...I talk with such Judaeo-Christian Catholic rhetoric it never ceases to amaze myself as it bleeds to page..) (stranger thing is, tho, there is no beginning, no middle, no end.. you read or you are bored and either/or is just fine..)

There is some hypothesized crescendo-bliss Tech Singularity on the way in the try-dition of Ray Kurzweil and William Burroughs.. Oscar Wilde to.. (see The Soul of Man Under Socialism in essay-collect book De Profundis).. one day we will all be eternal happiness expressed in song and dance and LED erected-projections of Imperfect Universe (Our Imperfect Earth) with lives stuck on infinite repeat.. our idea of Paradise.. and for those with ability to remain rushed to cortisol (stress-the-best hormone) it will be Hell on Earth, so DRAB and THE SAME all the TIME and it's READ and it's WRITE and it's RIGHT.. the world runs faster with every passing day so desperate to discover the Globe is Flat so we can Hop Off the Other Side into what one might assume to be The Better Place.. elusively picking-up speed thinking 'closer now definitely closer now' unaware (or, secretly aware and unwilling to admit for what will one do when one cannot run?) they are Running in Circles Over and Over and Over and Over and Over Again... cannot take the hint in the fact the Pacific (same Pacific) has been crossed a hugeillion times, nor the same McDonald's in the Azores of Atlantic Portugal is the Same ******* McDonald's stopped-thru on the then-trillionth time last year... and all whilst the International Space Station remains muted up-above crossing 'round and 'round 'til the Jehovah'n Day of Judgement (Chris Hadfield now below with advice for how to run a little faster even blinded in one eye..) then there are the dying Prophets Predicting Industrial Collapse who preach upon the Mount of Internet Sinai Eternal and state "the world is now unsalvageable and we are all about to die.. if ever you wished to find Buddhistic Nirvanic Peace, now is the time so start meditating and imagine Death as New Life and Geopolitics as Game".. forever and ever and ever and ever.

It is only natural to find existence to be 'weird..' layered with Who's That's and giant What The ***** everywhichway you turn.. did it start in a Big Bang, will it end in a Big Crunch, Big Freeze, Big Bang.. ? all questions once ignored for certain ignorance and resurrected as questions concerning the Nature of the What The ***** (also known as 'Science').. and if it did start in a Big Bang, did I start in a Big Bang..? and if it does end in a Big Crunch, will I end in a Big Crunch..? am I a sudden flash of REAL in a Universe that isn't me..? or am I an entire Universe.. perhaps even more than that...? the questions pulse in youth like bad words or bullets. I once stayed up all-night thinking of infinity with my head soaring space-wise forever and ever and ever and I stopped in sudden panic thinking: I could lie here up all night and all day 'til the towered age of 37 (I was 14 at the time) and still be no further on the Universal Map than from thumb-tip-middle to thumb-nail so I wrapped up the attempt with a mix of fear and incredulity, went to school next-day exhausted and tried to explain it all to friends.. they got it, I suppose, but we were all 14 and played basketball instead (I imagined infinite-spinning-basketball on thumb of Michael Jordan).

It's always best describing life in form of Disembodied Poetics.. sure some Philistines won't understand '*** their minds are made of Clockwork, Digits, and Blockthought.. but the general psychic underly implied in all with human faculty will ring-a-ding-ding! and remember all such ancient thoughts and feels as forgotten as a child, locked away until the Spirit rose-up from a rosey thorn prickle to flower straight-up into a Rose! or so I hope as a one-of-many writers-- all of which will write so-as to speak on your behalf.. all floaty and marking a purpose.
gabriel bates Mar 2015
rain drips from the dead limbs of trees & i think about those old monsoons. the road trip was dead silent this time. those two years were a storm. he said we're going back home, i said my body's tired of making homes out of empty houses. my final house with him was drafty & small. i'm moving out but i'm done trying to find home. all i remember was how his chokehold blossomed into warm embrace.
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
David Lessard Aug 2014
The rains beat wildly
against the hard earth;
seeking entrance to the womb
that gave them birth.

Causing flash flooding,
in gullies all around;
minor flooding in
several parts of town

The gusty winds blow
havoc,  with all things light;
enabling some of them,
to rise in unexpected flight.

Tumbling in the rain swept street,
they spin and race in fury;
like startled things they fly,
in one big, storm-filled hurry.

Monsoons hit the Arizona plains,
dust storms, hail and lightning,
thunder booms her mighty voice,
when close, it's rather frightening.
Manvinder Singh Aug 2020
In a tearing hurry, came the clouds
bellies fat, moods dark
They swallowed the moon
They chewed the stars
     each one
          one by one
Whole night the show was on
boom bang – fury & twang

When they were done,
I surveyed my ground:
     dripping trees
          shivering leaves
               wet petals
          twinkle eyes
     an azure sky, and
One angry sun.
Sheldon Dsouza Mar 2015
It’s the beginning of the monsoons and of the week,
A clouded chilly one with the clouds blanketing the sun.
I’m struggling to get out of bed and into my daily routine,
Running late as always, there’s never time for fun.

The first rains of the season were not welcomed with a smile,
Cars, Buses and mopeds splashing and spraying water all around.
People cursing the rains and others on the roads,
Racing to the office is not as easy as it may sound.

It’s a dark dull day with no sunshine to light my path,
And the rain to rob me of the dryness I had left.  
As a child I remember this being different in every way,
The rain bringing me cheer and happiness, never indulging in theft.

Stopping at a red light, all wet and soggy,
I see this small figure making way between the vehicles standing.
On every window and door she knocked with enthusiasm,
This little girl hopping around in every puddle landing.

Trying to sell the water lilies she had in her hand,
Not letting the frowns or the drops of rain her spirit lower.
She shines off all the hate and the disgust,
Through the muck and water walking to sell this pretty flower.

All of the dullness and gloom she got rid.
A smile on my face and in my heart she brought,
This little girl with those bright water lilies,
Like the flower she sold, all eyes and hearts she caught.

Bringing smiles and spreading fragrances in times so dull,
The water lily blooms in the muck and conditions degrading.
So did this little ******* this dark rainy day,
Returning cheer and happiness drained in the rain by blooming.
zebra Mar 2018
dangerous woman
she looked good in black electrical tape
with a knife in her hand
ready to yield to a switch blade bite
a red comet
scarring the pale blue sky

trussed like a raveled snake
tight around her belly throat ankles and thighs
her lips sealed shapeless
with a black
X
shut down hard
and needing it bad

a black light
Lilith

the *** slave look
aches to be used
ravished
and amused
head back
*** high, enflamed
maid for love
a moist yoni clam
pushing up from the earth
in pink ******* smeared puce
red rubber sheet
for the mess she wants to be
dressed in salad oil
extra ******
hot pressed
a squandered torso flexed
buttered *****
like a gaping toothless mouth
her pain pleasures dinner
with searing crystal eyes
her mouth fire black
and rabid pink tongue
pink flickering hot
i brawl under her feet
like a mob of bloodthirsty *****
chattering slaves
masters of the taboo
face down in her heat
her musk is in my lungs
i'm
lost in her every twitch and writhe
a ******* bucking *****

can you touch her mystery?

there are many women like her
more then we can imagine
behind stone faces
of shame
in every culture
and innocence

what they do is secret
so dark like clanking skulls between open thighs
dancing goth belly rolls
in a crypt of jerking slick *****
and greased swollen *****

have you met her?

she holds her cards close
but dies in desire
that you may penetrate her
insertions
insertions
insertions
the glory of gory sumptuousness
every hole
a wound of butter and fire

can you feel her at a glance
the whites of her eyes like a flashing ghost
handcuffs razors and a black nine tails
the aesthetic of voluptuous cruelties
barbarous ***** upleaping
a tarnished moon
of broken skin weeping red
and begging mouth for tender kisses too
the hard geometry of red teeth
and milk saliva out of curved lips
through flesh
that brings
tears like rain to swooning visions
that yield relief
like heavy cloud monsoons
plummeting

a dark storm of craven urges
poised dregs and stretched legs
from the black corridors of her soul
a plate of ****** *******
and bruised thighs

service with a smile

squeals and welts
whelping gorgeous
ascending from hell
like temple incense
melting the gates of heaven
with
screaming lady sauce laughing
giving God
the **** of the beast

she wouldn't have it any other way
can you touch her mystery?
For Liz Vicious Dark and those like her
Nishu Mathur Sep 2016
Beneath the gulmohar tree
In flamboyant love
A tale of our desires
Coloring each other
A bright vermillion
Under his crimson spread
Shaded in blissful haven.

Reaching for his branches
Clasping, holding
Climbing, swinging
Chasing, laughing
Under a bright shower of scarlet petals
Of hearts and heat, of love and life
Blooms of a scorching Indian summer.

In flames, his vibrant burning crown
His canopy, flaunting festive tangerine blossoms
Crinkled teasing petals
One upright
Of quaint innocence in white
Splashed with  feisty passion's red
Celebrating and anticipating
In celebration of us, our love
Anticipating rain..
As his branches reach high for promising dark clouds.

Serenading with the music of the monsoons
Moist leaves of the gulmohar glisten
With wind and water, in gentle rhythm
Raindrops nestle for a moment
Before sliding, slipping
On damp, satiated earth
Strewn bright with scattered orange petals
Of the gulmohar
Drenched and soaked like us.
Life#
Nishu Mathur Jun 2016
Monsoon Rhapsody



I am rain on a summer day
Drenching drowsy, lifeless buds
Stirring them to a dancing wakefulness
Washing leaves dull and dry with dust
Dousing fire in a desert ringed inferno

I am the drizzle on a pale moon night
Easing into the heart with music
The melange of water humming with the wind
The splash of puddles in fields of barley
Gently filling thirsty river beds craving for a flow

I am showers before monsoons
Impregnating the air with soothing droplets
The hint of life in an oasis of colours
Breathing moist on a farmer's bronzed skin
Tingling the world with shimmering emerald

I am sawan, the monsoons
Winding my way through a chorus of clouds
Thundering my presence into the sea of renewal
Cascading on sandy shores that glisten with light
Whisking away waves of gold with jubilant darkness

I drape the land in arrays of greens
Scent the soil in my fragrance
Dance with the rhapsodic dance of the peacock
Wreathe petals into flowers that vine
And curve in the soil of growth.
Glass Jul 2018
there is a red sparrow  
tasting caramel pecans in the backyard while I lean
against the kitchen counter reminding myself
‘your so passionate about submissiveness and dominance'
(relevant volume of an alleged innumerable intact)
that it’s another morning with a warm cup of coffee
and by the time I arrive at the subway station, there is a man
sitting on a bench painting temptation with blue, reds and purples
whispering oblivion monsoons
and real affection;
yet there is a silence reverent to
a ballad of praise; conjuring all
of the autumn phases, but halfway through the night
I could discuss about clinical studies with the
bittersweet absence of an empty
entrance “debilitated by spring
roots"

- G
Àŧùl Aug 2013
You & Me,
Breathing heavy,
In a close hug,
Hearing raindrops,
Kissing each other,
Passionately.

The drops ******,
The tin shed outside,
Bringing relief,
To our ears,
******-******-******,
So romantic.

They echo us,
And our romance,
Becoming one as they fall,
But they can't feel,
The love we do,
Lucky us that we are alive!
My HP Poem #414
©Atul Kaushal
PJ Poesy May 2016
}I{
“Sinuhe”

King Khety is blinking madly
Haruspex has left him ominous oracle
Sinuhe is on his return, fugitive no more
Sinuhe brings with him enemy’s daughter
Not prize, Nefru his wife and Libyan lore
Sinuhe from slavery came, poet she did adore

Egyptian tombs do tell in detail
Hieroglyphic tales, this juncture of peril
Khety not King, but Sinuhe’s noble brother
Knows true King come to claim throne
Sinuhe the nobler, knows a life of none other
Than slave sold by Odious, the step-mother

Yes Queen Odious, deep in den of asps
Collected poison venom to undue her marriage
To Sinuhe’s father Merikare, Pharaoh of Moon
Odious’ ghastly act nearly tore Egypt in two
Her derangement sent Sinuhe far across sand dune
Odious took crown, added gilded teeth of baboon

Made her son King, though he did implore
Khety saw insanity and for what, he was in store
Khety remembers his Great Father’s words
“The heart of someone who listens to his temper
Is doomed to follow the stink of camel herds
Better to let heart fly upon sky, as do birds”

Yet by years tormented, Khety became undone
More like his mother and even more sniveling
Than the Odious one, so he did as he was told
Incessant dribbling marked a life for him
He minded his words lest he knew he’d be sold
Mother’s high priest Abhorus was bitter and cold

Sinuhe’s struggles were unknown to King Khety
Years of near starvation and wearisome labor
Made Sinuhe the better man, as he did never forget
Assurances of his noblest Father, Pharaoh Merikare
Virtue ascribed, Sinuhe kept valor in each trial met
Furthermore, his noblest task still to come as of yet



}II{
“Numidian Queen”

Nefru, Numidian Queen to Land of Libya
Recalls young slave Sinuhe’s hostility to captivity
His intelligence overcoming, who once would be King
Of Egypt had not violent arm but ferocious mind
Using wit to overcome adversity and words he did sing
To free his self of internment and all oddity it did bring

Nefru looks upon loyal husband Sinuhe
It is an arduous journey this man has taken
Her commitment be bound now by ivory ring
Loyalty to this man before all forsaken
It is spring, and amongst abundant life come dead things
Fledgling birds first flight failed or so siblings did fling

Now swept into his pilgrimage, Nefru perceives
All adversity Sinuhe did overcome so nobly
To her, he is chukar, partridge of rare plumage
It is to the ground, which this bird be bound
Never reaching sky, low brush be its’ *******
Though its’ song give to her heart an anlage

Freedom from slavery, is Sinuhe’s triumph
Vindication of crown be the mark of new flight
He prays to Horus Behudety, Winged Sun God
Nefru knows of her husband’s will and might
She gifts to him her father’s pinioned golden rod
Scepter of enslaver Mehru, and his feathered shod

It was not of great agreement by Mehru
Should his daughter Nefru marry a slave?
Much less to son of Merikare, an arch enemy
Yet he be so brave, impressions of Sinuhe’s strength
Be made so to change, very nature Sinuhe’s destiny
So much so, Mehru did lament in Merikare’s elegy

So it came to be, a slave marries Queen
Sinuhe and Nefru’s love broke all patterns
Such a love to win hearts of, Gods and Goddess’ unseen
Who rule other worlds and all rings of Saturn
History had never known affection so purely clean
Gatherings from far off fields came to witness such glean



}III{
“Haruspex And Detritus”

Haruspex, soothsayer speaks in half-truths
King Khety believes only small contingent
Be on way to Byblos, presently approaching Qedem
Little does he know, armies of Elephant in tow
Masses of feathered and golden archer’s stem
Blessed by breath of Bat, Goddess and her phlegm

Detritus, Animal Man, hired scout to King Khety
Possesses claws and hair of lion, his home Serengeti
Animal Man’s mane is thrashed in thorns and rubble
Smells of cat ***** but has nose that knows much
Such why Detritus be tolerated, though be much trouble
Haruspex twists tale of tailed man, speaks of him double

Calls him lazy, shiftless, yet Haruspex be cryptic mess
Detritus be banal yes, but true to Khety none the less
Knew his father well, Merikare be his master
It was always Queen Odious, Detritus distrusted
Knowing her demonic betrayal and Egypt’s disaster
She kept him in gypsum cave, scratching alabaster

Kindness had left this Kingdom sometime ago
When Odious and Abhorus overthrew rule
Merikare Moon Pharaoh mummy cry from tomb
Sinuhe ripped from his side by Abhorus
His funeral a very mockery and Detritus’ doom
Haruspex made way from Libya, eyes mucous rheum

Planted by Mehru, Haruspex be sent through desert
King of Libya be wise, sent this oracle as disguise
Not soothsayer at all but spy of opposition
King Mehru knew upon Moon Pharaoh’s death
Peace upon land would not soon come to position
Quickly he sent Haruspex, strangest magician

Detritus knew by the first smell of him
Haruspex came from earth west, not with best
Intentions to natural order of land and sky
And this test of two egos be quite perplexed
With each other and another reason why
This brawny epic riled through years gone by



}IV{
“Ode ‘O’ Odious”

Motioning her battalions, priests and beasts
Evil Queen who overthrow, joins Abhorus’ feast
Beldams be this clergy, **** all about Odious
Snapping of rabbits heads in cacophony of blood
Plunking chalices of malice’s, sacrifices melodious
All in dark chamber halls in depth’s commodious

Stretching of intestine to fine tune harp
Butchers waylay innards with daggers sharp
Mawkish music be Odious’ fame
Concavity’s entrance a perilous scarp
Passers-by enticed by bergamot oil’s flame
Fall to their death to be eaten by dame

Ode ‘O’ Odious, Ode ‘O’ Odious
Drunken mayhap through day and nightcap
She rumpus muck, she ruckus all luck
Ode ‘O’ Odious, Ode ‘O’ Odious
Chambers fill with all matter of bile guck
Bites cobra tails, hooded heads protrude to ****

Death be her power to innocence’s pain
Queen Odious oblivious to her own danger
Seems unstoppable to submissive subjugates
Spinning her terror, cackle calls to maidens
Fem ferocious, how ‘O’ Odious undulates
Casualties collected in long hundredweights

Probity of her high priest be none
Abhorus puppets Odious and will be done
With her second rare blue water lilies run out
The Nile produces this flower of intoxication
Extinction of it is of all certainty, no doubt
Named after her, O Odious flora beguiles lout

Ode ‘O’ Odious, Ode ‘O’ Odious
It is Evil Sorceress and midnight blue flower
Power of it be all in her high flighty head
She misuses its’ tincture to her own final hour
Harvesting it foolishly, nearly till it is dead
And when it is, it will be to all worlds’ dread



}V{
“Oasis In Iaa”

Sinuhe receives word elephants parched
Water need be found, arduous trek campaigned
Nefru never witness such worry, Sinuhe’s face
Ox tail be split to drain nourishment from beasts
No water for miles, no sea birds upon sky to trace
Sinuhe prays, “Montu, God of War find oasis to race!”

Sekhmet, Archer Goddess visits Nefru
Great Lady is besieged by dessert’s spell
Hallucinations bring mirage to Nefru’s sight
Transfixed on dessert’s horizon her eyes
Contingents warriors, bands of archer’s fright
Paths set forth, only to journey by starlit night

At dawn Sinuhe strands his band
Takes his most devoted men of arms
Bhaktu, Parsi, Rhaktu, follow their Lord
Each having faith in man and his wisdom
Eastward they find Syrian tribe in horde
They are welcomed, none need draw sword

Master of Syrian tribe Abu Sefa
Understands who Sinuhe is and was
Orders falconers to find Nefru and throng
Apprises Sinuhe of oasis beyond hummocks
All are soon joined together in wine and song
Oasis found, Iaa, fruited land and lagoon long

Khety is warned of revelry in Iaa
Sends legions Egyptian arms, by order Odious
Anubis, jackal head God given zebra sacrifice
Detritus employed for battle with spears
Copper shields, mediocrity will not suffice
All swords be sharpened by order thrice

Lifeblood battle of Egypt ensues
Sinuhe taken off guard in Iaa,
Elephant screams to be heard for miles
Bhaktu cut down, Rhaktu not found
Parsi’s archers never saw such trials
From lagoons come seething crocodiles



}VI{
Twist Of Fate

Rensi was chosen by Abhorus to speak for Khety
As High Priest, Abhorus did most doling of employs
This proxy Rensi though, be mockery of King
His speech more stammered than Khety’s noise
Grossly disfigured as well, soundings as mice sing
Rensi aware of this, musters all dignity he may bring

Perigee moon at present, o howling now
Hyena laughing at dissertation of Khety’s proxy
Ill ease overcomes this Rensi, an impediment
Speech undone on terrestrial stairs to Memphis
Escalades flora, fauna; monsoons washing sediment
Tefnut, great rain goddess turns world to excrement

This not so illustrious disquisition muted
By torrent winds and torrential liquid compounds
Tefnut’s tears plunk upon all, turning mud blood
Looking out from his great house Khety embroiled
Bares soul to Sobek-Re, Crocodile God; Sun and Crud
Sobek-Re answers prayer, suspending flash flood

In Iaa, as gore of battle ensues, fate lose
As twist of tale find new bemuse and worlds infuse
Detritus sees his lost master Sinuhe encroaching peril
This recognition swells an emotion deep and confuse
Detritus bent in memories flash reacts nobly not feral
With a roar to be heard over all, clamor become sterile

Sounds of battle cease and gaze of majesty
Sinuhe seeing Detritus is overcome by sensibility
Two old beloved friends stare upon each other
Dragging swords behind each move to indemnity
Embrace of each other; secures allegiance another
Sinuhe kisses feet of Detritus; calls him “brother”

As witness to such, all weary legions unite
Moon turn blue, assured sign of Pharaoh Merikare
Mehru’s star battalions federate Moon Pharaoh’s armies
Together as one to Memphis they shall siege Khety
Overthrow Queen Odious and her sinister parties
This mainly being High Priest Abhorus’ autocracies



}VII{
Epitaph Of Detritus

Odious in lair drinks tinctures blue water lilies
Abhorus her advisor suggests only more intoxicants
Khety is shrilling at sight of this deceptive lure
Haruspex makes prophesy of Detritus’ betrayal
Khety sends hunters to trace Animal Man’s spoor
Abhorus finds more legions of archers to procure

Leaving Iaa and moving toward Memphis
Detritus is fitted by Nefru’s maidens new armor
Embroidered with gold, a striped khat is made to adorn
Detritus is humbled by Sinuhe and Nefru’s gifts
His body is perfumed and oiled; his mane then shorn
Beholden to the true King of Egypt, Detritus is sworn

Two men of different lands, both once slaves
Overcome their adversities and rise upon sun
Sinuhe and Detritus’ bond is legitimately noble
Wearing of these worlds bare them new providence
Seemingly this union appears fortuitous global
Keeping steadfast of Abhorus’s archers now mobile

In Sakkara, south of Memphis come tempest
Raining arrows as if raindrops, Sinuhe’s challenge
Detritus’ valor finds reckoning to his last will
Defending Sinuhe, Detritus falls to cumulating
By strength this virtue witnessed, Sinuhe rise still
Throwing down legions of archers, making his ****

Abhorus, Odious, and Khety with no troops left
Surrender to Sinuhe upon his return to Memphis
Odious drinks last vials blue lily tincture, expires
Abhorus struck dead by hand of Khety in resolve
Khety bows to Sinuhe and his Queen as requires
King Sinuhe , Queen Nefru read parchments and fliers

In honor of great Detritus and his noble deeds
Commissioned is greatest sculpture Animal Man
During its’ long construction, most joyful jinks
Song and dance to honor a great warrior true
Each artisan so proud to have heritage to links
Of Animal Man, Detritus, now known as Sphinx
This is my adaptation of The Tale Of Sinuhe. It is the oldest known work of Egyptian literature. This epic poem was written by me with the intent of creating a puppet opera. I hope to collaborate with other poets, musicians, artists and puppeteers to see this come to life. Between each chorus should be arias which embellish the plot and theme. If you may be interested in working on this piece, please let me know via private message. I hope to make it a collaborative work.
Prabhu Iyer Aug 2018
Healing like the moon, you,
and jilted like the night am I:
paired in the heavens,
my darkness to your dream;

A cloud-patch of the downpour, you,
and I, a moment of the wait:
our meeting was written for this year;

The only passway:
your name,
the beat I live by.

Dressed in a bandhni pair,
leaving my father's lane will I come,
for you bringing,
sixteen monsoons together:
hold soft, for the string is sharp
for now starts the journey of seven lives;


I, at this end of the string
and you the other:
many the agonies before they come together!

The only passway:
your name,
the beat I live by.
Continuing on from my old project translating the lyrics of some of the finest songs from Indian films, here's the translation of the gorgeous title song from the 2018 superhit Hindi language film 'Dhadak' -

https://www.youtube.com/watch?v=qWnzMwT6SKo

Original lyrics in Hindi by Amitabh Bhattacharya
Serenus Raymone Oct 2012
Mother Nature

(Poem by Serenus)



Mother, Oh Mother

You’re such a woman scorn

Your children mistreated you

And now we’re caught in your storm



Your womb, birthed the earth

And from the earth, we were born

We use to be so close

But now we’re just a family torn



Smoke stole your sweet scent

We scorched your beautiful hair

Your skin sealed in cement

Suffering from thirst, but we didn’t care



We force fed you poison

We put a price on your head

Taking your gifts for granted

And we left you for dead



But Mother, Oh Mother

You have come back

With a vengeance!

Your temper is heated

With no signs of forgiveness



Your touch use to be gentle

Tough-love, but modest

But your backlash has been brutal

The judgment of a goddess



Hurricanes, acid rains,

Monsoons, tsunamis

Droughts, water spouts

And quakes that sneak up calmly



Blizzards, floods, tornadoes, and wildfires

And we never cried for you Mommy

Now our situation is absolutely dire

We are begging for a day that’s balmy


To protect yourself from your people

You are fighting back

And all we can do is stop our evil

Reflect-and stand back



But Mother, Oh mother

Can we be saved?

Or have you sealed our fate

For the way we behaved?





…Before she can be her children’s savor

Rescue us, from our own bad behavior


She must save herself "first

So don’t blame her

She’s a mother

Protective power

Is in her nature



She said she’ll get back to us later

…First she has to communicate

With “The Father”…Her creator
Lora Lee Mar 2016
The journey
to real self-love
is not always easy
      There are so many elements
                          that can trip you up:
                            jagged rocks
                               that slightly jut out from
                              the silken, earthy surface
                            paths of black ice
                         that look clear          
    but slide you from your course
  their invisibility
only tangent
  after the fall
     light flash floods    
        that turn into monsoons
           at a moment's notice  
                                             a reflection of clear blue sky
                                                 that somehow turns
                                                    into a seemingly solid wall
                                                 But if we can hold on
                                             and somehow stay connected
         to the shining root within
       let it hold us in place like an  
      invisible anchor
         the floating umbilical cord
            that connects us
              to our inner mirror
                deep reflection
                  and resurrection
    Then we will know
     that every slip
    is truly temporary
   and only leads us to the
    improved firework
   of ourselves:
                              for nothing can stop us
No matter what
we will blossom into
the very electric flowers
we were meant to,
and, at our own
blessed pace,
     burst into
    the gentle ululation
   of
       the stars
Danni May 2014
I made the mistake
of reading past scripts
after a rejection
that hit me harder than the rest.

Monsoons didn't come,
but I'm sure they will.

Every morning, I wake
up and long for
his body beside mine
and know it will never be.
Black- soil-stained hands,
Weaklings at my feet,
Today we thin beets
So the others grow strong.

The beet is my spirit animal
In food form, but
Not the weak kind-
I am the strong one that is good enough
to eat.

The beet is discrete
The beet is a vicious vegetable
The beet is humble, *****,
Beneath most humane things
The beet is ugly, absurdly
Colored.
I often wonder how it could be natural
But the I remember Hell is natural too.

I dream of beets
They are at dusk and dawn
In the desert monsoons,
In menstrual cycles,
In the blood of my enemies I want to slaughter,
Then taste.

When I roast and handle my beets, they are the
blood on my hands I can't rinse off
The black soil remains under my nails indefinitely
When I’ve forgotten about the beet,
The beet has not forgotten nor forgiven
me
I **** and **** and spit red
The beet never leaves me
Beet, please, never leave me.
An Ode to beets.
I.
The problem is the wind: how it easily transports
from monsoons to monsoons, growling the heartaches
that smudged the letters all too easily. This is merely a reply.

II.
A flock of hummingbird escapes
the night I learned
how to sharpen a quill the way
I sharpen a scalpel. How it became sharp enough
to carve a meat. How it became good enough
for dissection.

This is the trouble with too much
skin. My skin had kissed yours so much
that it memorized how you twitch
each time we touch.

III.
This is merely a reply to reply.
Or how it should be.

Because a mound of papers filled with
poems describing how my heart yearns

to hear your voice is good enough
for silence to take over, for you

to sew your mouth and hold
your breath. This is good

enough.

IV.
I want to hear your voice,
an old song that makes my lips quiver
and sing the way you do.

V.
But you became a stifled mortuary
the way the winds came tonight.

And I’m sure, you were
Struck.
urvashi May 2013
The rain falls softly on the sleeping city…. Cloaked in the blanket of a monsoon lull…. A few stray dogs scamper for shelter as the first storm of the season colours the dawn a deeper crimson…..
The thunder rumbles from the north east…a deep slow sonorous sound coming from the underbellies of the moisture laden atmosphere…..
The soft drizzle forms a hazy blanket of morning mist around the city…..already stirring with the first signs of life…. The resurrection of the everyday work-a-day world…….
The musical tinkling of a bell echoes around as a pushcart brimming with flowers rushes down the street, hurrying to the market…fresh, preened and ready…to be sold to the highest bidder…
The soft music of the approaching storm inspires a boatman, out on the holy river, to sing…… his voice echoes over the bass of the thunder……a plaintive pleasant humming……the nuances of the bhatiali fill up the empty cracks in the morning……
The rain deepens…………the drizzle expands into the monsoons first downpour… pitter-patter sings the rain, reverberating off a thousand tin roofs……the sky darkens……enveloping the dawn in its grey being…..
Somewhere, someone tunes a harmonium…..clears a throat…a hand draws a curtain aside…..
The peaceful reassurance of the daily azaan spreads out from the mosque…..calling the faithful to prayer…..
The flower vendor…now setting up shop, attaching an extra strip of plastic sheet to fend off the rain…. Stops a moment and bows his head as the nearby tolling of a bell and the sound of a conch shell being blown announces the beginning of a new day in god’s abode….
A woman kneels down in a pew…..praying…..the calm of the church mirrored in her peaceful face…..
The rain looks down at the city……..now, half awake…slowly stretching its limbs……..stirring from the depths of a restless rest…………awakening to the jangling of a bread earner’s faith……
The shower relents……..probably giving in to all the Monday morning groans and grumbles emanating from a city forced back into consciousness…..
Finally, all that remains is the moisture on the flower vendor’s tarpaulin and the shadow of the boatman’s song on the rippled river…….
Raj Arumugam Nov 2011
Right...
catfish slippery
gourd slippery
and I am to catch this catfish

mountains stand behind
covered by mist
mountains have grown
as have my whiskers
and my clothes tear and wear out with time
and I am to catch
slippery catfish
with slippery gourd -
O god
of streams and mountains!
how do you catch, dear god of bamboo,
a catfish in a gourd?

and the waters flow
of many monsoons and storms
and the river has changed its course
many times
while I stand here with my gourd
and myself twisted and turned and all my virility lost
not a jot closer to my task
even with the god of riverbanks;
but all the while this catfish jumps around in the stream
mocking
clapping its fins like a pair of hands
and beating the water with its tail
and the message it sends is: “Come on! come on!
Catch me if you can!”


Right...
catfish in the waters slippery
gourd in my hand slippery
and I am to catch this catfish
O god of mist and rocks
how do you catch a catfish in a gourd?
poem based on the painting “how do you catch a catfish in a gourd?” by Hyonenzu (Josetsu) (1405-1423)
Anthony Reid Mar 2012
This air is turnin’ thin,
Black clouds are rollin’ in,
Blendin’ from day to night,
Yet sun an’ moon in sight,
Cold winds pick up their pace,
Their howls consume this place,
The stars creep to the sky,
They’re lookin’ through all time,
The powers come aligned.
The prowess of his kind.

The presence now of something black,
That stalks and prowls but wont attack,
With the mighty claps of thunderous blows,
The skies split fast and monsoons flow,
With such a force I watch it bounce,
And feel a waiting for the pounce.

A flash, A lightning fawke,
Here at last. The soul reborn.

It comes to land, upon the roofs,
It comes as man. It comes like you,
An empty street. An’ there he stands,
Head fixed on feet, and eyes on hands,

As though turned off,
The weather stops,
And all is still,
It is his will….

The restaurant doors had long been closed, the staff had all now gone,
Just shiny floors and chairs in rows and napkins shaped like swans.
The shadow steps out of the dark and takes itself a seat,
The shadow sees a blindin' spark – the foes begin their meet.
And so they sit now face to face with minds to cut their chords,
And so they sit to score the age, The Devil and The Lord.

The figure that was made of light spoke first, and it spoke well,
He told the one that spoiled his sight how it deserved its Hell.
But then expressed with fallin' tears a heart too far from whole,
As he confessed that recent years bore less and less good souls.
The Devil smirked and leaned in close and said in quiet craze,
'My plans are working, every ghost will wind up in my chains'.
He cursed The Lord and slammed his fist and hissed that he was king,
“You lead an’ love and want an’ wish, but I don’t miss a thing.
Our infants and their ignorance are headin’ far from home…
They welcome all the wisdom I embedded in their bones.
That they needn’t serve in Heaven and they needed make a grade,
When they can come an’ work forever in the sanctuary I’ve made”

In rage The Lord jumped up with this and told a separate truth,
The page that you have seemed to miss is that which lets them choose,
Upon a death, if they should care, they’ll find the waiting sun,
'You're not a speck and never were and soon you'll be undone'

I’ve strung the poisoned arrow, and its flight has proved enough,
I call the son a shadow and I call the fathers bluff.
The seed that I have sown brings forth a forest of unrest,
That needs a single road but reaps a warren at its best,
The little ones not fallen – yet not lofty in their lures,
Forsaken in their garden – at a loss for wanting more,

They’ve all but torn it all apart, but burned the fruits they see
The creatures nearest to his heart - apples furthest from the tree.

These infants know not of your skill -, a boast so long obscured,
Your impotence has brought their will far closer to my cause.
To strike the throne not where it sits but on its founding stone,
I’ll overthrow - but not take risk and fall again alone,
I’ll creep my way into the midst – like the fumes he made me breathe,
And reap that day so long eclipsed – when swooms bow down at me.
To pull the threads from all you’ve weaved – that fabric taking form,
Annul the ‘best’ and all his seed go scattered to the storm.
To tear the pages one by one – each letter from each word,
Undo the age in which you shone and better make the world.

How will he fall, and you so with? How will my plan come made?
You’ve heard that calling in the rifts – the call from but a babe,
That tiny voice to chime the start and usher in the act,
The vary last in our great art – the act where villains pass.
The baby’s blood’s of neither cloth. The soldier stood alone.
In no-mans land, with no-mans cause. Abolish and atone.
The baby’s blood’s of neither cause, compelled to bridge both poles,
Meet all my good with all your flaw – your Hell amidst my home.

Each beat of blood to soar and shake the pillars of his house,
Each beat of blood so keenly traced to the will that I give out.
The baby born to end the wait – pass form into the ghost,
We each have spawned and each create - that baby born of both.

If age makes wise – then you’re aside. I tame you but with this:
You’re of the line that knows of time the way it really is…
And yet you talk of victories and valor ‘gainst the life…
That lets you breathe, and lets you scheme and shout what you devise.
Make no mistake the blood in me’s the blood that boils in you,
And all these creatures you have deemed accustomed to your cues.
It flows right from the very veins that shaped you as a son,
Though I don’t know his ending game, I know how it begun:
As all above and all below, and all we cannot see,
As all to come and all we’ve known – and all we find so free.
It comes as soul, an’ sight an’ sound, the depths of which elude…
The contempting cold that daily drown the fermenting of your feud.
It’s in the airs an’ in the soils an’ in the blinding suns,
It forms and fares and thrives an’ toils – in all of times triumphs.
It’s in our bliss, an’ in the blackness of your ravaged wastes,
It’s in that pit that beats, attacks and pounds you out of grace.
It’s all the minds of all mortals, an’ all the brains of beast,
And all those kinds that shuffle off the coils into me.

It’s all the fathers very form – along with that which walks,
It’s all the fathers very tongue – along with that which talks.
It’s all the makings of the man who sculpted shine and sin,
And still he takes you by the hand – indulges every whim.
Yet in the furnaces of pride you poise to make your place,
Your savagery one of a kind – your aim one of a wave.
And in the recess of your eye still I see his fallen son,
Who only wants to tell the skies that he can stand as one.
A sentiment so many like – ‘til sense sees it un-form,
A base intent so true and tried, but pales to better thought.
A noble note in a crazy chord – a plan that can’t prevail,
An honest hope so poorly formed you forewent seeing it fail.
And now this face you try to save – this front you fear to shed,
With all your age you’ve still no claim to the living or the dead.

Bar a myriad of martyrs made of mayhem gone a’mock,
And you show them as though starters of the safety in your flock,

Each drone diseased and misinformed – too blind and lame to know,
Though they don’t believe in he above – they still find his face below.
Though I can’t predict his plans I now the pieces that you play,
None that made it as a man and all too keenly sail astray.
But they still gather to his seed, aspire to confide in you,
They’re still climbing down his tree – and they will find his face on you.

I hear your words an’ watch your ways – as silk with poisoned spore,
I’ll win the Earth an’ win the day an’ win your masters court.
Who turned their gaze an’ turned their backs on the brother they’d see burn,
You speak of graze and noble acts - but I wonder where they were…
When that ‘mighty’ hand and his ‘precious’ plan had me torn from all I’d known,
To a barren land and desolate sound – and an endless fall alone,
When his regal rite cast away from sight but the brother they’d desert,
Who’s but of a mind to reveal such might’s in another of more worth.
Did a single soul rally ‘round their own? Did they simply stop and see...
That the full control they’d all let him hold needn’t be beyond our reach?
We’ve the right of birth to take bite of Earth – if we’ll only rile the will,
Why invite his curse and delight his purse, when I still live to make the ****?

My pity then for he that seeks to bite the hand that feeds,
My pity still for he that dreams some hope in crossing seas…
That crippled masses past your means before you took a breath,
An ancient class far more a fiend, an’ more a worthy threat…
Than anything you’ve ever been, an’ anything you could,
Those of a Kingdom we’ve not seen – those of a purer blood.
Those of a height I’m yet to know, beyond the place I’ve made,
Those with a sight I cannot show – and of a grace I crave.

Who understand the union of that father on the throne,
One hand to do the provin’ while hand keeps more unknown.
One hand to bring the fearsome and one hand to bring the tame,
One hand to do the healin’ and one hand to cause the pain,
One eye to see us sufferin’ and one eye to see survive,
One eye to see us love and yet an eye to see us die,
One mind to watch us fight but then a mind to see unite,
One mind to show the light and yet a mind to see it hide.

If all your words have any weight – I’m as clean as all your clan,
But I live in an arid waste with but dead men at hand,
If all you talk has any truth then I’d know love as well,
But while you walk on formin’ fruit - I get the ragged Hell,
So where’s this side to spare a son? Where is this sense to save?
Eons are done – a new one comes. I’m sentenced, or a slave.
His bleeding heart but goes so far, I’ll have my fate fulfilled,
His two great halves’ll shake an’ scar before I slay an’ still,
I’d sooner make my mark and make my mound into a hill…
Then mountainous scar right through the stars, than bow down to his will!

And still you see in black and white, in terms of some great tier,
Still haven’t heard a thing tonight – and still can’t lend an ear.
You ask why you’re left set aside, alone behind the veil,
You’re left to show the path arrai – a cautionary tale.
A marker for the men who seek a stature ‘bove all else,
And harbor then the weakness that sees strength a match for sense.
You’re there to sit where others wont. You’re there to play the fool.
You’re there to pitch your endless gloats – and fight the futile duel.
Somehow ‘under’ those in cradles, somehow ‘under’ those in graves,
But your number would be endless if you’d only join the game.

A misery all eyes can find. The maddest tale we share.
We watch you hate – and hate so blind – in sadness ‘cause we care,
But every day’s a way back home. A joke that you don’t get.
Just turn away, keep turnin’ clod, ‘til choked in your regret.
The picture - brother’s - such a scale your but a passing piece,
All us of life and later are but just a flashing leaf.
As somewhere else his other seeds stride knowing not of us…
Of angels blessed or saints revered or man or beast or brush.
And then again there’s others still, and more and more alike,
Past divine deaths, or life an’ limb – and all of such designs.

But here you sit, here one who sees time as it really is,
So I’ll let you sit an’ I’ll take my leave – still un-wavered in my wish,
That one time we meet you’ll walk with me, and leave your lonely night,
And we’ll put to sleep your darkened dreams and put our picture right.

Then the man of light moved to the door, an’ faded through the glass…
‘Til vanishing into the night. The meet had come to pass.
And all was still, it was his will. His foe sat lost in thought,
To unfulfil, to make his hill, to fashion up his Fort.

With a sodden frown – the forgotten found – the shadow left his seat,
As unhallowed ground came with hollow howls, he stepped back into the bleak.
The restaurant paused – so long since closed. And traffic moved beyond,
Past shiny floor and chairs in rows and napkins shaped like swans.
Thomas McEnaney Sep 2013
Those who love will never find it.
Those who love will write odes to crisp fall mornings
And hear symphonies crunched out of the yellow leaves beneath their feet.
Those who love will smile, even though they know
it will give them away
They will offer themselves up as if they had never given the mirror a second glance,
Let themselves be beaten like drums,
And a drum is just a bucket of silence
until you beat something out of it,
Beat something out of it.


Those who love will find poetry in the steam of their coffee
And beauty in even the worst of times;
Leave names like kristallnacht in our history books because they know that broken glass looks like stars,
And when a person truly loves there is nothing, nothing that can stop them from hoping.
People are like buckets of silence
Until you make something out of them,
Make something beautiful.


People who love know that tears
are the same as rain, and they are ready for monsoons
Because loving is lonely,
and for every drop out of shining eye
there are hundreds more waiting in the sky
and the people who love will dance in the downpour,
Collect every drop they can hold where the silence once was because drums can hold tears too,
and they will still be silent until you splash
and make something out of it,
make something beautiful.
avalon Oct 2017
flower petals fall into the sky
with all the righteous anger
they deserve
but they don't cry. they know
there are enough raindrops
in an autumn grey sky.
In my vicinity there is
A garden  so green
Monsoons
Winters and
Summers
All do agree

A walking track
Joggers track
Yoga corner
A gymming area along the track
Everyone seems to be enjoying

Early morning enthusiasts
and
Late bloomers all love the place

A  poetry recital Corner
An occasional artist
Capturing the beauty of the place

Conversations of the Elderly
Reliving memories from
Back in the day

The children in the play area
Going Merry-go-round
And sliding , happy and gay

With
A canopy of trees
Sheltering the track

Come Summers
The trees bearing  flowers in bloom
Purple orange pink
And
Most special of All
A yellow so Mellow
(Indian Laburnum)
Leaving no trace of green
Cascading in delicate blooms

With
A granite  seat placed
Beneath
A feeling so divine
A favourite of mine !!
Sitting quietly under a tree
Brings immense peace and tranquility.
I call mine , 'The Bodhi Tree'
Kamaljit Singh Aug 2018
Intermittent drizzle on one day,
Incessant rains on another,
Some days its just the clouds,
Playing peek a boo with the sun.

The breeze is constant, growing stronger in the evening.
The sea is rough, rather angry.
The high waves throwing out some of the garbage,
We threw in it.

The coconut trees are in abundance,
Constantly waving, sometimes to the sea,
And then to the moon in the night.
The thick green grass, carpets most of the ground.

Reflecting upon the outdoors here,
One often looses the sense of the ticking clock,
Time here  is better defined, by the sunrises,
The morning drizzle, the evening breeze and the sunsets.

In times and places as such,
We can often remove all our veils, one by one,
And maybe find our interiority, our souls,
Whatever you may like to call it.

And there we find peace, solace and bliss,
In unison with this theatre of nature.
If only in our daily mundane routines,
We could remove all our veils.
amrutha Sep 2014
Summers pass me by
Breathless your heat touches me
I found an ocean
Underneath your desert sand.
Monsoons drench me whole
Cold frozen water from space
I treasure the droplets
Dripping off you.
Winters intoxicate me
But your breath keeps me warm
You kindle in me the fire
We sweat through the rainstorm.
Mr X May 2014
My friend...
You were my shade during the noons.
You were my umbrella during the monsoons.
You were my warm coffee during the chilly winters.
You were the cool breeze during the harsh summers.
I'll always remember you.

My friend...
You were the moon, who never leaves.
You were the sun who guided the petty little creatures like me.
You were the stars whose glimmer always amazed me.
You were the earth beneath my feet.
I'll always remember you.

My friend...
You were vast and endless like the sea.
You taught me to open my mind to your vastness and be free.
Your horizon taught me there is an end to the endless.
And your waters gave me a life so blessed.
I'll always remember you.

My friend...
You were a devine gift, from the great Lord himself.
But alas! gifts don't last long...
And over the years, they change
But the memories remain etched forever, and days after that.
My friend...I'll always remember you.
To a very very good friend who stood by my side always...
Its hard to find such people. They are like those rarest diamonds. If you ever find one, never lose that diamond. They are worth more than all the gold on this earth.
Paint the Umbrella
A Riot  of Colours
The Rain can't wash Away

Throw caution to The Winds
A Little dance to the
Reverberating Beats of
Rains splash into Puddles
The Umbrella Aloft ,Swirls
Kaleidoscopic hues at Play

Green is the Colour on the Spectrum Wide
Harbinger of Peace and Tranquillity
The Monsoons The Mainstays

Paint the Umbrella
A Riot of Colours
The Rain can't wash Away
Helios Rietberg Dec 2010
Chatter, as I watch the snowdrops falling
It blends in from the street, the pavement, the everything but me
and the lonelier soles who walk their own ways in the path
Taking their own hands against the cold.

Distances there into and always with the twilight
Strings and biscuits in the dawn of the twice
Winds pass and monsoons sweep through
Often I watch them in the memories of you.

Cross the sidewalks, mirrors, delights
Christmas parties and silent enchantments
Invisible but dwelling in the darkness of the stars
So humbling in all the georgian opacity

I yearn for the lights of the morning essence
Dream of the warmth in the hearth of men
Assuming in vain the welcome of all night blankets
And grieve in the vacancy of the traveller's awe.

Who takes the broom of the closets past
Who walks the dawn and evening stars
Who fawns over the reflection of the moon
Who tells of my works in their brilliant cocoon?
© Helios Rietberg, December 2010
ruhi Mar 2016
i. you will miss him in drizzles and monsoons, in swells and tsunamis. you will listen to his favorite song for hours; it will hit you every unexpected moment. it will hurt, stab, ache, and you will suppress constant screams with strained lips.

ii. you will collect everything he gave to you and wonder if it is dimensionally real. you will sleep in his shirts, retaste saltwater kisses, and reread conversations as if there's something you missed the previous thirty times. absence does not make the heart grow fonder; it rips it apart and you cannot stitch the ragged halves with no thread.

iii. you will feel his touch presently in everything you do. it will be soft and cruelly comforting. it will constantly and inescapably linger. it will haunt you in early rainy mornings and dark lonely evenings.

iv. you will read endless musings on love and philosophy. you will entirely understand foucault's prison. you will live in steinbeck's tide pools and stars, and relate to simon bolivar trapped in his labyrinth. you will wonder why everything is like this, ugly and broken (and also if you are becoming delusional).

v. you will drink tea that scalds your tongue and stand outside on freezing nights, numb and overfeeling at the same time. you will ask the silent moon a thousand questions. you will see him and blink, head swimming, heart pounding in surges. the stars will wink and the wind will mock you.

vi. you will have blissful afternoons you forget and sorrowful nights you remember. it will still consume you in bouts, devour you in spells. nighttime will become both your enemy and remedy: it will wickedly remind you, yet help you heal.

vii. you will try and fail to make sense of him (and the universe in general). you will grapple with reality and yourself. perhaps you will never know why he stopped loving you: you will keep wondering how some things can just be left broken.

iix. slowly, slowly, you will sprout on your own; you will be tender and nearly whole. most importantly, you will realize his love brought you an entirely different kind of happiness.

ix. you will stop worrying and trying to piece together an empty puzzle. even the deepest scars find their way of fading. your mom was right: stop picking at the scab and your wound will heal.

x. you will learn to love yourself in ways he never could have loved you.
v long and uncomfortably personal. you weren't worth it
Isra Malik Dec 2012
I am
corn-fed girl of
middle land
glaciers rested here
then chose to stay
melted into the ground
from which stalks sprouted
I am
daughter of floods
on the plains
pioneer of the elementary school prairie
conqueror of the long highways
that stretch from flat horizon
to flat horizon
I am
speaker of tongues
imperfectly
I am
curious
seeking the limbo where
East meets West
I am
austriangermanhungarianslovenianpolishscottishwelshirishspanis­hcomancheiowan
I am

He is
sugarcane sweet boy of
Partition’s land
born on the right side
border still bathed in the blood
of those born in the wrong
He is
son of monsoons
and spider-web trees
longing for his land
visitor of Swat
disparaging long lost tranquility
uprooted, exiled
frequenter of south asian sweets houses
He is
a bad dancer
He is
guiltless in this battle between
East and West
He is
pakistanimultanisiraikidesipunjabi
He is
zebra Oct 2018
she moving moveless
with big pleading eyes
like fruit orbs
fetched in molasses
full of grace
stretched out her long neck
like a Modigliani
and ravished him
with cautionless lips
lush
and fluted throat
like a scorched desert
deranged for monsoons cloudburst
*** adult
Mahesh Hegde Jan 2014
I always liked rain since childhood. But since my adolescence I have come to love it. I have always made an attempt to analyse the bond between rain and earth. One evening in monsoon, rain slashed the ground large and heavily. It seemed like earth and rain were trying to converse and I silently tried to listen to their chat.

Rain was questioning the earth, "Whenever I aarive, all life on u gets cheered with bliss. Seeing this, I generously give u more and more water, but then, u get upset. I try to give u as much love as I can but u dont react rightfully. I need to know the reason for that. Will u explain me.?"

Earth gazed at the rain for a moment smiling at the rain's interrogation. She politely said, "You are always magnanimous to me. Due to u life on me survives. YOUR LOVE DEFINES MY LIFE. The water bodies, green life and all the mortals are pleased at ur presence. But u speak about giving more and more, and for that, I only have one thing to say, More water destroys life on me causing floods and if u shower less then it causes draughts. But an ample amount gives 'Life'. Love, either more or less, causes irritation or Pain. But tenderness in love helps one live with contented heart. Rain Vowed to earth that it will always remember what she said and started its showers slowly. Earth Smiled. The sun sparkled, its rays gently touching the earth's surface. Light dispersing to reveal the monsoons most beautiful scenerio, the Rainbow. Dew drops glittered on the leaves.

But that piece of glass pumping in my chest disbelieved the oath of Rain. It knew that, Knowingly or Unknowingly, Promises are always made to be Broken. :-)
spysgrandson Apr 2014
the old tree
has new growth,
though I don’t know why  
it has been forty fortnight
since rain, and
years ago it gave
its last bounty

perchance
some stealthy stubborn root  
found its way to a black, cool pool  
left there from earth’s fickle vibrations
or ancient monsoons, before man
hopefully planted and plowed  

now
the people pray
for heavens to open, again  
with merciful tears, to wash
our soiled skins  

too late
for the pear
to bear sweet fruit  
but not for emerald leaves
to tease the eye
with yesterday’s
sweet song
metaphor aging death nature life

— The End —